Zakir Sadatlı- Salam , baça
Proza
Yazıçı-telejurnalist, şair, ssenarist publisist, 2005-ci ildən Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin, 2004-cü ildən Avropa Yazıçılar Birliyinin üzvü. Zakir Sadatlı 1961-ci ildə qədim Həməşərinin (indiki Cəlilabad şəhəri) Sadat yurdunda (Sadatlı kəndi) dünyaya gəlmişdir. 1978-ci ildə qonşuluqda olan Privolni kənd orta məktəbini bitirmişdir. 1979-1981-ci illərdə ordu sıralarında olarkən hərbi xidməti borcunu Əfqanıstanda yerinə yetirmişdir. 1982-1987-ci illərdə Azərbaycan Dövlət Pedaqoji İnstitutunun Filologiya fakültəsində təhsil almışdır. Ermənistan-Azərbaycan, Dağlıq Qarabağ münaqişəsinin ilk illərində (1990-1993-cü illərdə) Qarabağda ön cəbhədə olmuşdur. 1993-2010-cu illərdə Azərbaycan Dövlət Televiziya və Radio Verilişləri QSC-də “Hərbi vətənpərvərlik və salnamə” redaksiyasının redaktoru, böyük redaktoru, sonralar Azərbaycan
Yazıçı-telejurnalist, şair, ssenarist publisist, 2005-ci ildən Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin, 2004-cü ildən Avropa Yazıçılar Birliyinin üzvü. Zakir Sadatlı 1961-ci ildə qədim Həməşərinin (indiki Cəlilabad şəhəri) Sadat yurdunda (Sadatlı kəndi) dünyaya gəlmişdir. 1978-ci ildə qonşuluqda olan Privolni kənd orta məktəbini bitirmişdir.
1979-1981-ci illərdə ordu sıralarında olarkən hərbi xidməti borcunu Əfqanıstanda yerinə yetirmişdir.
1982-1987-ci illərdə Azərbaycan Dövlət Pedaqoji İnstitutunun Filologiya fakültəsində təhsil almışdır.
Ermənistan-Azərbaycan, Dağlıq Qarabağ münaqişəsinin ilk illərində (1990-1993-cü illərdə) Qarabağda ön cəbhədə olmuşdur. 1993-2010-cu illərdə Azərbaycan Dövlət Televiziya və Radio Verilişləri QSC-də “Hərbi vətənpərvərlik və salnamə” redaksiyasının redaktoru, böyük redaktoru, sonralar Azərbaycan Radiosunun “Gənclik və idman” redaksiyasında baş redaktor müavini vəzifələrində işləmişdir. 2010-2013-cü illərdə Azərbaycan Dövlət Radiosunda çalışmışdır.
20-dən artıq sənədli filmin, hərbi-vətənpərvərlik mövzusunda yüzlərlə filmin və radioverilişlərin ssenari müəllifi olub. Televiziyada bir sıra verilişlərin, o cümlədən “Gündoğandan-günbatana”, "Aydınlıq" lahiyələrinin rəhbəri olmuşdur.
Oxuyuculara yazıçının " Salam, baça " hekayəsini təqdim edirik.
SALAM, BAÇA!
"Salam, baça!.."
Bu səsi eşidəndə, əvvəlcə elə bildim yuxu görürəm.
"…Salam, baça!"
Sonra gördüm yox. Uzaqların çöllü-biyabanının yuxularından gələn harayıdı bu səs. Biz hamımız - ordumuz, əsgərimiz, çörəyimiz, qumqumamız o yuxuya qərq olub. Biz buralarda yoxuq, oralarda qalmışıq.
"Salam, baça!.."
…On il idi ki, on il uzanan müharibə çıxıb getmişdi. Davanın ad gününü - 10 yaşını, özünün iştirakı olmadan "yaxın" və "doğmaları" qeyd edirdi. Həmin müharibə özü bu mənzərəni görsəydi gülməkdən uğunub gedərdi. Bu məclisin qonaqları qorxunun, həyəcanın, ölüm-itimin acı şərbətini şirin mey kimi başlarına çəkirdi elə bil.
Hamı qəhrəmanlıqdan danışırdı, igidlikdən dəm vururdu.
Hamı sədaqətliydi.
O şeylər ki, haqqında səngərdə danışmaq olmazdı - onun haqqında səhnədə, televiziya ekranında danışırdılar.
Hamı danışırdı…
…Sonra səhnənin yarımqaranlıq küncündə əsgər geyimli orta yaşlı bir kişi gitaranı sinəsinə sıxıb rus dilində oxumağa başladı:
"Salam, baça!.."
Elə bildim tırtıllar yeridi, gün kürəyimizi yandırdı, burnumu qan qoxusu deşdi. Bir siqaret… bir qurtum su… qulağımın dibindən vıyıldayıb keçən güllələrin qaqqıltısı…
Qədim torpaq… müqəddəs torpaq… cənnətdən qovulub cəhənnəmə düşmüş torpaq. Burda aləm bir-birinə qarışıb.
Mələk kimi adamlar… şeytan kimi adamlar…
Əşşi, bir də səninçün nə fərqi. Burda heç kəs sənin dilində danışmaq istəmir, amma silahların sözlüyünü hamı əzbərdən bilir, ən incə mətləbləri də yeri gəldi-gəlmədi ölümün dilinə tərcümə etmək istəyir…
"Salam, baça!.."
Bəs bu nə möcüzədi? On il sonra sənin səsin dirilibmi, sənin dilin başqa bir millətin dodağında ayılıbmı? Niyə bu "əfqan əsgər"in ruhu yorğun kəpənək kimi sənin ordular aşa bilməyən dağlarından keçib, vadilərini adlayıb balaca bir oğlan uşağının - "baça"nın, cadar-cadar olmuş əllərinin üstünə qonmaq istəyir: "Salam, baça! Tikanlı əllərini ver mənə, qoyum ürəyimin üstünə, köksümə sıxım!.."
"Əfqan əsgər" səhnədə nalə çəkir: "Ey xaraba qoyduğum oylaqlar, viran elədiyim şəhərlər, kefiniz necədir? Ey ölümün şələsini balaca çiyinlərinə qaldıra bilməyən baça! Sən indi necə yaşayırsan?!"
Hayıf ki, o uzaq paytaxtın televiziyasının yarımqaranlıq səhnəsində ürəyinin qabığını soyan "əfqan əsgər"ə əlim çatmır. Çatsaydı deyərdim ki, o ölümün ünvanına göndərdiyin sevgi məktubunda mənim də ismarıcımı yolla. De ki:
Salam, Fərah!
Salam, Şindand!
Salam, Qəndahar!
Salam, Herat!..
Salam, Əsgər Məmmədəsgəri!..
***
Həmişə Əfqanıstan adını eşidəndə gözümün qabağına birinci Herat gəlir. Sonra o qədim və sehrli şəhərin gözümə çəkdiyim donuq şəkilləri arasından tələm-tələsik cavan bir adam məzardan dikəlirmiş kimi boy verib qalxır. Xeyli maddım-maddım üzümə baxıb gülümsəyir. Nurlu sifətində - baxıb ağlamalı kəfən işığı; məzlum baxışlarında - yonca yarpağında bardaş quran şeh yalvarışı…
Adı - Əsgər
Soyadı - Məmmədəsgəri.
Mən soydaşımız Əsgərlə əsgər olanda Heratda rastlaşdım. O gündən bu günə kimi harada bir qərib soydaşımızla tapışırıqsa, mütləq Əsgər Məmmədəsgərini onun böyründə görürəm…
Lənət şeytana. Biz onunla görüşəndə bahar idi. Amma o vaxtdan soyuq qış günləri qarlı budaqlarda büzüşüb civildəşən andıra qalmış sərçələrə baxanda da elə bilirəm o insanın ruhudur - qanadlanıb gəlib bu tərəflərə…
… 80-ci illərin yazında Əfqanıstanın silahlı qüvvələri Heratda döyüş əməliyyatları keçirməli idi. 5-ci diviziyanın ayrı-ayrı hərbi hissələrindən çoxlu canlı qüvvə, aviasiya, artilleriya, zenit və tank alayları ilə birlikdə bizim kəşfiyyat taborunun "Saqqallılar" və "Müsəlman" döyüş qrupları da əməliyyata cəlb olunmuşdu. Əslində, zəif və başıpozuq əfqan ordusunun özündən qat-qat güclü, hərtərəfli silahlanmış, təcrübəli və cevik mücahid dəstələri ilə vuruşda nəyəsə nail olacağı "hərbi zarafat"dan başqa bir şey deyildi. Təbii ki, ağırlığı sovet döyüşçüləri yenə də öz üzərinə götürməliydi.
O gün "Xalq ordusu" adlanan əfqan könüllüləri də bizə qoşulmuşdu.
Əməliyyatın başlanacağı vaxt məxfi saxlanılırdı.
Hələ qüvvələr Herat şəhərinin cənub tərəfində səhraya toparlanırdı. Adamlar bir-birinə qarışmışdı. Mülki geyimli əfqan könüllüləri bizim hərbi texnikaya böyük maraqla baxır, əsgər və zabitlərə xüsusi bir doğmalıq göstərirdilər. Bu mehribanlığın davamı kimi, az sonra sovet əsgərləri ilə əfqan könüllüləri arasında əməlli-başlı xəlvəti bazar sövdələşmələri başlandı.
Onlar bizə dırnaqtutan, saqqız, kişmiş və təsbeh "bəxşiş" verirdilər. Əvəzində bizdən sırıqlı, dəmir qab-qaşıq, isti ayaqqabı, primus və papaq kimi "hədiyyələr" alırdılar.
Tərcüməçilərin yaxası əllərdə qalmışdı. Hərə onları bir tərəfə dartışdırırdı. Ətrafda ağız deyəni qulaq eşitmirdi. Müxtəlif dillərdə danışan adamlar bir-birini başa düşməyə can atırdılar. Bu "vurçatlasın"da tərcüməçi qıtlığı yaranmışdı.
Dostum Bakir Qəmbərovla ikimiz PDM-in kölgəsində oturub öz dilimizdə söhbət eləyə-eləyə çörək yeyirdik… zarafatlaşırdıq…
Bakirin atmacaları, baməzə söhbətləri xeyli uzandı. O, adəti üzrə "Vağzalı" havası üstə bir az fit çaldı. Yadına düşən mahnılardan dodaqaltı zümzümə elədi.
Ətrafda heç kəs bir-birinə fikir vermirdi. Elə bil hamı öz daxili hücrəsinə çəkilmişdi. Səhərdən ora-bura vurnuxan könüllülərin də hay-küyü səngimişdi. Bir də gördüm böyrümüzdəki mülki geyimli əfqanlardan biri yerindən sıçrayıb tərcüməçimiz Şərifova tərəf şığıdı. Bakirlə mənə baxa-baxa ona nəsə dedi. Qeyri-ixtiyari olaraq yadıma düşdü ki, 30-35 yaşlı bu cavan oğlan bayaqdan bizim yan-yörəmizdən əl çəkmir. Böyrümüzdə oturub lal-dinməz bizə qulaq asır.
Təbii ki, bütün qarmaqarışıqlıqlarda olduğu kimi bunları təsadüfün sifarişi bilib, biz də ona əhəmiyyət verməmişdik.
… O, tərcüməçinin qolundan tutub asta-asta bizə yaxınlaşırdı. Bakirlə mən təəccüblə bir-birimizin üzünə baxdıq: "Görən nə olub?"
Qabaq-qənşər dayanmışdıq.
O, puştuca Şərifova yenə də nəsə deyib susdu. Tərcüməçi boğazını arıtlayıb "xub…xub…" deyib başı ilə təsdiqlədi. Və gülə-gülə rus dilində bizdən soruşdu:
- Başa düşürsüz o, nə deyir?
- Əlbəttə, yox, - mən dilləndim.
- Bayaqdan sizin söhbətinizə qulaq asırmış. Deyir, mən də azərbaycanlıyam. Azərbaycan dilini bilmədiyinə görə sizdən heç nə soruşa bilməyib. İndi istəyir ki, sizinlə yaxından tanış olsun.
- Bəs o, hardan bilib ki, biz azərbaycanlıyıq?
Dilmanc tərcümə elədi. Və ondan ağlagəlməz bir cavab aldıq:
- Elə şirin danışırdılar ki… Ürəyim yerindən oynadı… Ömrümdə bir dəfə uşaq olanda bu dili eşitmişdim…
Biz heyrətlə bir-birimizə baxdıq. Onun üzündən - müharibənin qarsıdıb qopardığı rənglərin içindən, bir uşaq saflığı boylanırdı. Anlaya bilmirdik - bu yaza, bu Herat çöllərinə, bu müharibənin içinə bu zavallı uşaq haradan gəlib çıxdı…
- Bircə dəfə babam danışıb bu dildə. Ölümündən bir gün qabaq…Vəsiyyət elədi, hamımızla vidalaşdı. Sonra dedi ki, atımı gətirin. Gətirdik. O, atın boynunu qucaqlayıb ağladı. Hamımız mat-məəttəl qalmışdıq. Heç vaxt eşitmədiyimiz bir dildə o atıyla halallaşırdı…Onda mənim uşaq ağlım elə kəsdi ki, babam ölüm olan yerə yox, başqa bir dilin olduğu yerə səfərə gedir…
…Mən yavaş-yavaş sarsılırdım. Burda - bu bomboz Herat çölündə, PDM-in kölgəsində Bakirə baxdım və özümü gördüm. Hər gün zarafat eləyib, deyib-güldüyümüz bu dildə bizi hifz eləyən nəsə varmış. O dil burada deyil - uzaqlardadı. Buralarda qalan isə atının boynunu qucaqlayıb halallaşan kişinin ana dilindəki qərib duasıdır…
- Babamın son nəfəsiydi. Mən isə uşaq həvəsimi saxlaya bilmirdim. Elə fikirləşirdim ki, onun bütün ömrü uzunu gizlədib saxladığı sehrli bir mücrü əlimizdən çıxacaq. Heç olmasa orada nə gizlətdiyini soruşum. O, ağır-ağır nəfəs ala-ala bir neçə söz pıçıldadı: "Təbriz…Badi-kubə… Gəncə…Ərdəbil…"
…Allah dadına çatsın tacik Şərifovun, bizi naümid qoymurdu. Düzdü, onun əsas vəzifəsi müharibənin dilini bizə tərcümə eləməkdi. Amma… Bu vadilərin, çöllərin, dağların içində yatan bambaşqa bir hikmətlə aramızda araçılıq eləyirdi.
Heyrətlə üzümüzə baxırdı Əsgər Məmmədəsgəri. Tapdığını itirməkdən qorxan uşaq kimi təşviş və həyəcan içində bizi bağrına basıb qoynunda gizlətmək istəyirdi elə bil…
Və birdən o, göy üzü kimi hönkürdü. Qollarını açıb Bakirlə mənim boynuma sarıldı.
Amma bu mənzərədə tərcüməyə və tərcüməçiyə yer yox idi.
Mən elə orda - bu mənzərənin içində anladım ki, bu davanın bizimlə heç bir bağlılığı yoxdu. Burda ancaq fələyin oyunu var. Bəs onda bizi niyə bu oyunun içinə atıb. Öz-özümə deyirəm ki, heç bir sual vermə. Bəlkə elə bütün bu başımıza gələnlər də, elə bu müharibə də, məni nişangaha götürən, mənim gülləmə tuş gələnlər də, Herat çölünün özü də qəzavü-qədərin bəhanəsidir. Bəs məqsəd nəydi?..
Bəlkə eldən qırılıb düşmüş və bu diyarda yiyəsiz ruhlar kimi sərgərdan gəzən qərib soydaşımızın duasına sahib çıxmaq?
Bəlkə Keçmiş və Gələcəyin zaman adlı ilahi kodlarının izahını rəqəmlər deyil, hadisələr gizlədir...
Və birdən yadıma düşdü ki, mən beş ay əvvəl sübh çağı Heratı ilk dəfə görəndə heyrətimdən dil-dodağım təpimişdi, ovsunlanmışdım. Nə vaxtsa burda doğulduğumu, haçansa burda öldüyümü xatırlamaq niyyətim hasil olmamışdı.
…Onunla birlikdə şəkil çəkdirdik. Çörək yedik. Əsgər o gün öz "könüllülər"inin həndəvərinə belə hərlənmədi, onlara gözünün ucuyla belə baxmadı.
Axşama yaxın biz ona dedik ki, çıxıb evinə getsin. O, əvvəlcə razılaşmadı.
Sonra:
- Bircə şərtlə gedərəm, - dedi - sizi də özümlə aparım, heç olmasa, bir gecəlik qonağım olun.
Biz hərbçi kimi əmrə tabe olduğumuzu, ixtiyarımızın öz əlimizdə olmadığını ona başa saldıq…
Əsgər Məmmədəsgəriyə xeyli təkid elədik, yalvardıq ki, fürsət varkən evinə qayıtsın. O xeyli düşündü və:
- Yaxşı, gedərəm, - dedi - Sabah tezdən mütləq sizə çay-çörək gətirib gələcəyəm…
Görüşüb ayrıldıq.
…Biz səhərə qalmadıq. Gecəyarısı bizi yuxudan qaldırdılar. Üzü Bədəxşan dağlarına tərəf döyüşə getdik…
Gör e, gör neçə ildi Əsgərin Bakirlə mənə gətirdiyi çörək - heybəsində, qardaş harayı - dilində, Herat çöllərində divanə ruhlar kimi bizi axtarır.
Yəqin indiyə kimi saç-saqqalı ağarmış olar
Mövzuya uyğun linklər:
Həmçinin oxuyun:
Azad Qaradərəli - ERMƏNİ DOKTORUN GÜNDƏLİYİ VƏ QARABAĞIN QARA HEKAYƏTLƏRİ (romandan parça)
Görüntüsü gözəl olan ən yaxşı 30 film
Tehran Əlişanoğlunun 50 yaşına yazdığı məqalə
Azərbaycan Xalq Cümhuriyyəti -100
Salam Qədirzadə
Mədəniyyət Naziri Əbülfəz Qarayevə xalq yazıçısı Sabir Əhmədli ilə bağlı müraciət